When we talk about culture in Open Innovation, we are usually referring to the openness and receptivity of the organization to collaborative development with external parties. But what about the old-fashioned culture issues of overcoming country and language barriers? You might be thinking “That is so last century! With the internet, there are no global boundaries.”
The speed and ease of today’s communication technology – email, video conferencing, and cell phones –create an efficient global communication infrastructure that was barely imaginable even 30 years ago. But if we could erase the human element of business collaboration, why are airplanes still full of business travelers?
While your meetings may look like a United Nations convention, your Open Innovation partner might be more firmly rooted in their national culture. I won’t bore you with all the standard business advice based on cultural stereotypes. However, if you are aware of cultural tendencies that impact the dynamics of your Open Innovation partnerships, you can avoid pitfalls and surprises.
Each of these cultural partnership dynamics impact the success of Open Innovation collaborations
How the group makes decisions
· Does your partner share their decision making process
· Does the group require consensus before a decision can be made
· Is there a designated “speaker”
· Do participants defer to a senior figure
· Are decisions made in the conference room or at dinner
· Do individuals say one thing in the “official” meetings and something different in casual settings
How the partnership is structured
· Long term commitment with open outcomes demonstrates value in relationship-based collaborations
· Short timeframe with multiple “escape” performance clauses reflects a transactional preference
· Is the partner offering a team or an individual
· Are payments requested in advance of delivery or after performance
· Are IP issues of high importance and handled formally through lawyers or are they loosely defined, with a “wait and see” attitude
Borders and Language: An issue or non-issue?
· How is travel and on-site visitation viewed
· Is the delivery or collaboration structured to be “virtual” or on-site
· Is communication primarily written or verbal
· Is there a team member who is acting as “speaker” who may also be the translator
· Are emails in eloquent English while verbal communication is challenging